T.M.Revolution【天】初回B盤
DVD影像收錄:T.M.R. LIVE REVOLUTION '14 in Taipei 訪問片段翻譯
翻譯片段以INTERVIEW片段為主,無演出中Talking。
()內的文字基本上是譯註或語意補充。
OPENING-INTERVIEW 1
我之前有來過一次嘛。
INTERVIEW 2
◆接機
這次在台灣停留的時間很短,但很開心能來這邊跟大家見面。
◆訪問
一直都聽到有人說「我們等你等好久」,但說真的總覺得「就算這麼說⋯⋯」(也不一定就來得了),甚至會不安,想說是不是只是說說。
但是沒想到大家真的就這樣一直持續熱情地等著我,我真的非常開心。
◆場勘
西川:啊,這邊是正門
STAFF:對,從這邊
◆訪問
(Legacy)很像日本的⋯⋯
赤レンガ倉庫吧(橫濱的活動場地)
以前是別的用途(酒廠)的倉庫,把它重新整理再利用。那邊也有電影院吧?氣氛非常好。
◆場勘
西川:舞台的寬度是這樣啊
◆訪問
怎麼說呢⋯⋯
「站不滿的話怎麼辦」真的滿心都是這個念頭。
一千兩三百人?大概是這個大小,但是,怎麼說⋯⋯
要是沒滿席的話超糗的啊!
STAFF:對了,大家是在這邊看(轉播)的。
西川:對吧?之前有一次是因為別的工作,好像是特映會談之類的我有來過。
以LIVE VIEWING的會場來說也是算大的。
另外這次也有人說,希望LIVE VIEWING的會場可以在更多地方開。
不過在這些地方,在新宿、涉谷,(演唱會)當天留在日本的STAFF也有人到電影院去看轉播。說大家看得非常嗨。我也很好奇(轉播)到底是什麼感覺,我之後也有收到很多迴響。
INTERVIEW 3
◆訪問
去年也沒有辦巡迴,明年又是20週年了,有點想從這裡開始,慢慢地往下一個里程碑前進。
現在也有網路,社群網站也很發達,說一句什麼就好其實是很簡單的。
但是也正因如此,特地到現場,說一聲「我們要辦,請多指教」,我覺得這很重要,也比較像一回事吧。
◆TALKING
我愛你!
到了這個時候,雖然不願意但也沒辦法,已經到最後一首歌了。
真的是⋯⋯很寂寞啊。
我真的真的⋯⋯
大家能像這樣超越語言跟許多隔閡,像這樣聯繫在一起⋯
現在在日本看著的大家,也可以看到現在在台灣的大家的笑容吧。
香港的朋友現在也正看著。
為了往後繼續到更多國家、跟更多人能夠有所連結,我想要繼續在更多地方唱下去,往後也請大家多多指教,真的謝謝你們。
可是啊,我真的覺得一切從現在才剛要開始。
我真的,真的很開心。
謝謝大家。
最後大家一起唱吧!把大家的歌聲傳到日本!
◆訪問
我覺得像現在這樣透過網路,只要搜尋一下馬上就能找到很多影片跟訊息,正是因為在這樣的時代,認識在日本的朋友、透過網路買到CD,然後把每一首歌變成自己的⋯⋯
我每演出一次就愈是覺得,這已經不是我自己的東西了。還有許多的回憶、每個人的⋯聽歌的人的⋯加入了聽歌的人自己的許多想法與情感,感覺已經不是只屬於我一個人的歌了。
留言列表