目前分類:中譯英 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
作詞:陳靜楠 作曲:方文良 編曲:安棟

在腦海撿到一顆藍色貝殼
I remember there was a blue seashell
我聽見有支戀曲那麼唱著
it's singing a love song whitch said that
你是我的我是你的
you're mine and I'm yours
現在又有誰能記得
but no one can actually remembere

Shade 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

作詞:姚若龍 作曲:Rich Mullin 編曲:洪敬堯
演唱:邰正宵 英譯:冠潔


你來自荒漠北方 我來自蒼海的南方(明天的香格里拉)
you came from the north of desert, I'm from the south of the ocean
(Tomorrow will be our Shangri-La)
我們在雨中的路半遇上各自逞強(明天的香格里拉)
in a rainny day we met on the journey, trying not to show our weakness
(Tomorrow will be our Shangri-La)

Shade 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

詞:黃桂蘭 曲:邰正宵
演唱:邰正宵 英文譯詞:冠潔


這世界彷彿轉得太匆促 總感覺跟不上腳步
The world seems to busy to fit in
用忙碌掩飾我心慌無助 深怕什麼都不足
I cover up my flurry with busy, wandered I can never be good enough

那夢想已經慢慢記不住 日子越過就越含糊

Shade 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

  • Jul 07 Sat 2007 01:42
  • Flying

詞:桂樺 (姚可傑) 曲:桂樺 (姚可傑) 
製作人:搖滾東方樂團(Rock O.E) 編曲:楊振華
英文詞:Shade 
snow of tears falling in my heart
my wings were froze to broken
I was trapped in love for you
in the corner of the coldest winter
holding your promise
norther can't blow my minds away
hope burns into fire

Shade 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

詞:桂樺 曲:桂樺 
製作人:搖滾東方樂團(Rock O.E) 編曲:楊振華


淚落在心裡成了雪 折斷了我的翅膀
snow of tears falling in my heart, my wings were froze to broken
脫不掉愛做成的繭 困在最冬天的角落
I was trapped in love for you, in the corner of the coldest winter
緊握承諾
holding your promise

Shade 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

詞:桂樺 曲:楊振華 
製作人:搖滾東方樂團(Rock O.E) 編曲:楊振華



修補了我的傷口 讓我忘了痛
You fixed my heart, let me forget all of the pain
以為你完成了我 有了欠你的理由
thought you have me finished, thought I owed you since then

Shade 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()