目前分類:中譯英 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

作詞:陳靜楠 作曲:方文良 編曲:安棟

在腦海撿到一顆藍色貝殼
I remember there was a blue seashell
我聽見有支戀曲那麼唱著

Shade 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

作詞:姚若龍 作曲:Rich Mullin 編曲:洪敬堯
演唱:邰正宵 英譯:冠潔


你來自荒漠北方 我來自蒼海的南方(明天的香格里拉)

Shade 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

詞:黃桂蘭 曲:邰正宵
演唱:邰正宵 英文譯詞:冠潔


這世界彷彿轉得太匆促 總感覺跟不上腳步

Shade 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

  • Jul 07 Sat 2007 01:42
  • Flying

詞:桂樺 (姚可傑) 曲:桂樺 (姚可傑) 
製作人:搖滾東方樂團(Rock O.E) 編曲:楊振華
英文詞:Shade 
snow of tears falling in my heart
my wings were froze to broken

Shade 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

詞:桂樺 曲:桂樺 
製作人:搖滾東方樂團(Rock O.E) 編曲:楊振華


淚落在心裡成了雪 折斷了我的翅膀

Shade 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

詞:桂樺 曲:楊振華 
製作人:搖滾東方樂團(Rock O.E) 編曲:楊振華



Shade 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()