作詞:井上秋緒 作曲:浅倉大介

YO! SAY, 夏が 胸を刺激する
YO! SAY 這夏天 刺激著怦然的心
ナマ足 魅惑の マーメイド
人魚們露出裸足展開誘惑
出すとこ出して たわわになったら
發洩想要發洩的所有 直到筋疲力盡
宝物の恋は やれ 爽快
這樣真槍實彈的愛 才叫爽快

ゴマカシきかない 薄着の曲線は
令人無法抵擋的薄衫透出的曲線
確信犯の しなやかな STYLE!
根本就是犯罪般的 STYLE
耐水性の 気持ちに切り替わる
心情切換到防水模式
瞬間の眩しさは いかがなもの
被瞬間的目眩神迷給擄獲

ココロまで脱がされる 熱い風の誘惑に
炎炎海風誘惑著人 輕解羅衫同時也將心防全都卸下
負けちゃって構わないから 真夏は 不詳事も キミ次第で
拜倒在這樣的氣氛下 在這盛夏 什麼鳥事都丟著 以你為優先

妖精たちが 夏を刺激する
妖精們刺激著夏天
ナマ足 魅惑の マーメイド
人魚們露出裸足展開誘惑
出すとこ出して たわわになったら
發洩想要發洩的所有 直到筋疲力盡
宝物の恋が できそうかい?
要不要跟我來場真槍實彈的愛?

キミじゃなくても バテぎみにもなるよ
別說是你了 不管是誰都會悶
暑いばっかの街は 憂うつで
熱浪來襲的街道 感覺也變得憂鬱
スキを見せたら 不意に耳に入る
不經意傳進耳中的冷笑話
サブいギャグなんかで 涼みたくない
也完全沒辦法降溫

むせ返る熱帯夜を 彩る花火のように
無限遐思的熱帶夜晚 就像是繽紛煙火一般
打ち上げて散る想いなら このまま 抱き合って 焦がれるまで
我的思念在夜空炸開 想就這樣 緊緊抱著你 直到熱情延燒

妖精たちと 夏をしたくなる
妖精們燃燒著夏天
熱い欲望は トルネイド
炙熱的慾望 如龍捲風襲來
出すもの出して 素直になりたい
發洩想要發洩的所有 我再也不想偽裝
キミとボクとなら It’s ALL RIGHT
如果是我跟你的話 It’s ALL RIGHT

都会のビルの海じゃ かんじなくなってるキミを
都市的建築綿延成海 讓你開始意興闌珊
冷えたワインの口吻で 酔わせて とろかして 差し上げましょう
就醉倒在我如同美酒的親吻中 讓我呈現給你 最美好的一夜

妖精たちが 夏を刺激する
妖精們刺激著夏天
ナマ足 へそ出し マーメイド
露出裸足擺動腰身的人魚們
恋にかまけて お留守になるのも
只要有你的愛 就算要我留在家
ダイスケ的にも オールオッケー!
度過「大介式」的時光也All O.K.!(※)

YO! SAY,夏を 誰としたくなる
Yo! SAY 這夏天 你想跟誰共度良宵
一人寝の夜に YOU CAN SAY GOOD BYE
揮別一個人度過的孤獨夜晚
奥の方まで 乾く間ないほど
用燃燒的慾望濡濕全身直到內心最深處
宝物の恋を しま鮮花?
讓我們真槍實彈的愛 開滿鮮花吧?

 

※ダイスケ(大介)指製作人淺倉大介。
 在UNDER:COVER的版本中改為西川貴教父親的名字ヤスヒロ(康弘)。
 High and Mighty Color翻唱的版本此句為タカノリ(貴教)。

arrow
arrow
    文章標籤
    T.M.Revolution
    全站熱搜

    Shade 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()